Error de traducción desajusta cuadro de administración / Translation error misaligns administration box

  • En la pestaña de administración de miembros de la alianza, se encuentra la tabla de permisos "Administrar rangos", y dentro de ese cuadro, el nombre de las columnas " Leer circulares de la alianza" y " Escribir circular para la alianza" es demasiado largo, generando saltos de línea innecesarios y cortes en las palabras "Maestro" y "Miembro", cosa que, a su vez, genera aún más saltos de línea innecesarios.


    Google translation:


    In the alliance member management tab, there is the "Manage Ranks" permissions table, and within that box, the name of the columns "Read Alliance Circulars" and "Write Alliance Circulars" are too long, generating unnecessary line breaks and breaks in the words "Master" and "Member", which, in turn, generates even more unnecessary line breaks.




    Simplemente traduciendo los nombres de las columnas correctamente al español, se solucionarían todos los problemas de saltos de líneas y cortes de palabras, sin necesidad de alterar ningún otro valor en ninguna parte del código sin riesgo de generar errores nuevos: lo he comprobado con las herramientas de desarrollador de Chrome,


    Google translation:


    Simply translating the column names correctly into Spanish would solve all the problems with line breaks and word breaks, without the need to alter any other values anywhere in the code without the risk of generating new errors: I have verified this with the tools Chrome Developer.




    Puesto que no hay mas opciones para enviar "circulares de la alianza" en todo el juego que las del propio menú de administración de la alianza, las frases "Leer circulares de la alianza" y "Escribir circular para la alianza", son incorrectas, por resultar redundantes: Lo correcto sería llamar a esas columnas "Leer circulares" y "Escribir circulares". Como se ve en las capturas, ese pequeño cambio arregla los errores y da un aspecto mas limpio a la página, no es algo grave y afecta al funcionamiento del juego, pero mi TOC me ha obligado a dar parte de esto en el foro.


    Google translation:


    Since there are no options for sending "alliance circulars" in the entire game other than those in the alliance administration menu itself, the phrases "Read alliance circulars" and "Write alliance circulars" are incorrect, because they are redundant: The correct thing would be to call these columns "Read circulars" and "Write circulars". As seen in the screenshots, this small change fixes the errors and gives a cleaner appearance to the page. It is not something serious and affects the operation of the game, but my OCD has forced me to share this in the forum.

    banner.gif

  • ¡¡¡Buen día!!!

    A la visualización del Juego le afecta tanto el navegador usado como configuraciones (sean personalizados o no), tipo de letra, formato, aumento, etc. Ejemplo en el Navegador Google Chrome la visualización es perfecta:


    Fire-Shot-Capture-007-Gladiatus-Provincia-65-s65-en-gladiatus-gameforge-com.png



    Sobre la petición de las frases usadas, no es la misma pestaña enviar circulares que dar permisos a los miembros de la Alianza (que solo ven jugadores autorizados, Admins y Maestro), de todas formas siempre planteamos las ideas y sugerencias que nos aportan.

    36437-1523452968736-2922124-n.jpg